Philippines

27 28 29 30 01 02 03
04 05 06 07 08 09 10

もちもの

ポーチ

パスポート 財布 iPhone AirPods Lケーブル ボールペン モバイルバッテリー F0002

リュック

Cケーブル AWケーブル Kashimuraタップ Ankerアダプター 変換プラグC マスク 折りたたみ傘 クリアファイル パスポートのコピー 航空券予約のコピー 重量スケーラー ティッシュ ネックウォーマー

INV60

カミソリ 爪切り ビニール袋 肌着4 下着7 靴下7 Tシャツ2

【1日目】4月29日 (水)

予定

記録

【2日目】4月30日 (木)

予定

  1. Monumento 駅付近の本屋を巡る。
  2. Balintawak 駅付近の本屋を巡る。
  3. North Avenue 駅付近の本屋を巡る。
  4. Araneta Center-Cubao 駅付近の本屋を巡る。
  5. Ortigas 駅付近の本屋を巡る。

記録

【3日目】5月1日 (金)

予定

  1. Recto Avenue の本屋街を見る。
  2. Roel's Bookshop を見る。
  3. Araneta Center-Cubao 駅付近の本屋を巡る。

記録

【4日目】5月2日 (土)

予定

  1. Recto の本屋 (残り) をめぐる。
  2. Ortigas の本屋をめぐる。
  3. Ayala の本屋をめぐる。

記録

  1. 8時前、少し遅く起きた。いつも通りセブンイレブンに行き、今日はホットドッグと飲み物を買った。部屋で食べて、髭を剃ったり持ち物を準備したりして、9時を過ぎてから出発した。
  2. とりあえず、Recto へ。昨日の店員さんたちに出会うとまた別の本をオススメされそうだから、別の出口から駅の外に出た。昨日の道に戻るために地下道を通ったら、地下にもお店が並んでいた。ミシンを動かしている人たちがたくさんいて、仕立て屋というのか、衣服系のお店ばかりだった。
  3. 最初は Rex というところに入って、教科書ばかりだし、一般のお客さんは全然いないから私は浮いていた。とくに欲しい本もなく、すぐに出た。
  4. 次がその隣りの本屋で、見たことのないタガログ語の辞書がたくさんあった。でも、辞書はかなり手に入っているから、ちょっと別の方向性で本を探し、普通の辞書と同じサイズの百科事典を買ってみた。このときから今日は現金を積極的に使っている。日本に持ち帰っても使い道がないし、戻すとしてもどうせ低いレートで戻すことになってしまうからだ。
  5. そこからまた Rex の別店舗へ。私の興味というか、そもそも一般客には合わないなと思いながらも、もう一店舗だけ足を運んでみたが、やはり、普通のお客さんはいなかった。何を探しているんだと聞かれたから、とくに探しているわけでもないが、文学の教科書とかはないですかねと聞いてみた。そうしたら、低学年向けの教科書を揃えているから文学は National に行くとよいと言われた。
  6. 横断歩道を渡って、出版社兼本屋のお店にも行った。Central みたいな名前だったか。法律系の本ばかりかと思ったら、リサールの本や子ども向けの絵本をかなり置いていて、しかも、その絵本は対訳だったから5冊も買ってしまった。レジで若い男性が領収書を作るのに苦労していた。結局、後ろから先輩というか、上司というか、年配の方が出てきて対応してくれた。
  7. 昨日、PULIS がたくさんいて驚いた駅にまた行って、Araneta 経由で Ortigas に行った。あれ、その前の駅だったかもしれない。Araneta は乗り換え方がよくわからず、すごく遠回りしてしまった。本当はショッピングモールを抜けられると思うのだが。今日初めて乗った LRT は路面電車みたいな見た目で、3両が3つつながった9両編成だった。あ、そういえば、朝最初に乗った LRT はちょうど到着していたやつに急いで乗ったら、みんなが私のことを見てきて、すぐにそこが女性専用車両だと気づいた。アナウンスで何か言っていたのは私宛てだったのかもしれない。すぐに別の車両に乗り換えたが、すごく気まずかった。
  8. 駅から、あれは高速なのだろうか、道路沿いを10分くらい歩いてショッピングモールへ。お腹が空いてきていたので、ChatGPT に相談して Jollibee を食べることにした。前の人がやたら大量注文していてイライラしながら待ち、あまりたくさん食べるのもよくないと思って、スパゲッティとコーラだけ注文したらちょっと少なかった。脚が疲れていたのでしばらく休憩し、13時に再出発というか、National に行った。National は何店舗目かわからないが、毎回新しい本を見つけられるからすごい。スピーチまとめの本とフィリピンについて学ぶ子ども向けの本を買った。あと、Manila Pop も買ったな。ああ、それから日本占領時代のフィリピン人の日記みたいなものも。
  9. 同じ建物に biblio があるというのだが、なかなか見つからなかった。たしかに見つかりにくい場所にあり、軽く見たが、Larousse みたいな私の関心の範囲内にある本が見つけられたのに対して、フィリピンでしか手に入らないように見える本はなかったと思う。
  10. 近くの別のショッピングモールに移動し、FullyBooked と National を見た。あと、図書館的なスペースも見た。FullyBooked はタガログ語の辞書があったのが若干気になったが、全体的には日本の新品洋書店と似ている。あとはNational で小さなシリーズのリサールを扱ったものなどを見つけて買った。
  11. ここで寝落ちしてしまった。00:30くらいだったと思う。いまは04:24. 続きを書いたらまた寝る。
  12. 子どもがフィリピンの建物について知るべきこと、みたいな本がわかりやすくて買った。それは Manila Pop とかを買った National だ。そのあとの National は LOOKING BACK というシリーズを見つけた。あと、有名なスピーチ集というのも買ったのか。これは初日あたりから見ていたのを結局買うことにした。
  13. 駅から少し離れたショッピングモールに先に行っておいて、今度は駅の近くのショッピングモールへ。まず、小さな手荷物に付けるためのダイヤルロックが欲しく、ChatGPT に聞いたらあると言っていた ACE といつホームセンターみたいなところへ。すると、たしかにあった。ショーウィンドウに入っていたので店員さんに取り出してもらい、ちょっと割り引きされた価格で買った。レジの方がカード支払いの対応方法を知らず、別の方を呼んでいた。
  14. ACE を探しているときに見かけた National へ。また新しい本を見つけた。slanguage という本で、いろいろな言語の表現が英語の発音で面白おかしく書かれていた。買ってみると99ペソで、値引きされているね、よかったねと店員さんに言われた。
  15. この National はショッピングモールの通りに島みたいに出店していたところで、普通の National もあったが、そちらには本は置いてなかった。
  16. Booksale も見に行くと、こちらも島型の出店だった。目ぼしい本は見当たらず、すぐに次のお店へ。
  17. 隣りのリッチそうなショッピングモールに行った。まずは biblio を見に6階まで行くとたしかにあった。なぜ館内マップがなかなかないのだろうか。毎回のように迷ってしまった。biblio で買う本はないだろうと思って辞書コーナーを眺めていると、最期の言葉集みたいな本があり、とても面白くて買ってしまった。ヨーカイ・モールとかもいた。英語名で一瞬気づかなかったが。
  18. 下階に降りて National も見た。ここは子ども向けの寓話集がほぼ全巻置いてあり、第1巻を買った。辞書コーナーはただ本を読んでいるだけに見える女性が占領していて見られなかった。
  19. そのあと、道の反対側の National も見た。なぜか毎回新しい本が見つかる。フィリピノ語のテストの本があり、買ってもよい気はした。ただ、なかなか使うタイミングは来ないだろう。スピーチ集、哲学用語辞典、ビジネスライティングの本を買った。
  20. 18時くらいでご飯を食べたかったが、さっきのリッチなショッピングモールに戻ることを ChatGPT にすすめられた。それなら次の目的地で食べようと思って LRT に乗車。Alaya だったか Ayala だったか、そこに行った。
  21. 到着してお店を探すのが大変だった。最初、manam みたいなお店を探して見つかったが、混雑していたのでやめた。じゃあ、別のフィリピン料理にしようと思って ChatGPT に聞くと Greenbelt 5 という別の建物に行けと言われる。仕方なく行った。忘れていたのが Books for Less というまだ行ったことのないチェーンが19時に閉まるということ。気づいたときには18:50でこの日は諦めることにした。
  22. どうにかレストランにたどりつき、J's みたいな名前のところで肉とスープを注文した。2品くらい注文したほうがよいかなと思い、注文してみたが、多かった。最後のあたりは吐きそうになりながら食べて、最後、会計に時間がかかっているあいだ、ずっと苦しんでいた。
  23. 苦しみながらその建物の Fully Booked へ。LG にあると書いてあるが、実際は B1 にあった。微妙に表記が異なる。しかも、どこで降りるかによって駐車場だったりお店だったりする。品揃えはやはり日本の洋書売り場に似ていた。
  24. 若干迷いながら、来た道を戻り、まずは National に行った。すでにほぼそのあたりまで行っていたが、気づかなかった。なぜか National では毎回新しい本が見つかる。緑色の会話練習帳のようなものを買った。あと1冊、英語表現に関する本を見つけたが、ちょっと大きめだったので今回は見送った。Books for Less のためにもう一度来る気がしたので、重量に余裕があれば買いたい。
  25. Fully Booked のほうは次回でいいやと思っていたら、向かいにあったのでチラッと見た。すると、売り場の半分が日本語の本で、マンガやテキストがたくさんあった。もう半分は英語のマンガが大半を占めていた。
  26. 案内板に従って LRT の駅に向かうが、途中で案内がなくなる。直観で向かってもたどりつけず、いったん外に出てみるとすぐに解決した。
  27. 乗り継いで Cariedo に戻った。いつも乗っている緑色の路線は1回で20-30ペソかかるが、ほかの2路線は1桁ペソしかかからないときが (たぶん) ほとんどで、どこかの駅で500ペソチャージしたのは間違いだった気もしてきた。
  28. 車内で LRT の KPI が書いてあったのが面白かった。そこからはホテルに戻って、休憩して、本を数えて、重量を測って、お風呂に入って、これを書く、いつも通りの流れ。ただ、書いている途中で力尽きてしまい、いま最後まで書いたので、また寝る。現在、04:54.

【5日目】5月3日 (日)

予定

  1. 人類学博物館に行く。
  2. 国立博物館に行く。
  3. 博物館の近くの本屋に行く。

記録

【6日目】5月4日 (月)

予定

  1. 自然史博物館に行く。
  2. Soridaridad に行く。
  3. Books for Less に行く。

記録

【7日目】5月5日 (火)

予定

  1. 国立美術館に行く。
  2. Books for Less に行く。
  3. Popular Books に行く。
  4. Adarna に行く。

記録

【8日目】5月6日 (水)

予定

  1. 国立図書館に行く。
  2. リサール公園を見る。

記録

【9日目】5月7日 (木)

予定

  1. そそくさと帰宅する。

記録

  1. 4時台には起床。何度も目を覚ましていて、ぐっすり眠れたはずがない。現在05:07だが、これはマニラ時間だと思う。日本は06:07か。まだ地上は見えない気がする。しかし、着陸態勢には入っており、もうじき成田に到着する。

メモ

買った本

  1. Surát Binisayâ. Solidaridad, ₱395, 2026-05-04.
  2. Munting Aklat ng Baybayin. Solidaridad, ₱420, 2026-05-04.
  3. 3 Baybayin Studies. Solidaridad, ₱560, 2026-05-04.
  4. Hubad. National Museum of Anthropology, circa ₱450, 2026-05-03.
  5. The New English Filipino Dictionary. Gregorio Jabonete, ₱1,000, 2026-05-01.
  6. Greater Essays. Gregorio Jabonete, (₱1,000), 2026-05-01.
  7. Manila Manila and more. AGCS Law Office?, ₱200, 2026-05-01.
  8. English Communication Arts and Skills through Philippine Literature 7. AGCS Law Office?, ₱1,000, 2026-05-01.
  9. Language in Literature. AGCS Law Office?, (₱1,000), 2026-05-01.
  10. Philippines' Literary Gems. AGCS Law Office?, (₱1,000), 2026-05-01.
  11. Literary Treasures of the Philippines. AGCS Law Office?, (₱1,000), 2026-05-01.
  12. Philippine History and Government. AGCS Law Office?, (₱1,000), 2026-05-01.
  13. English - Tagalog Dictionary. AGCS Law Office?, (₱1,000), 2026-05-01.
  14. Speak Conversational English - Tagalog. AGCS Law Office?, (₱1,000), 2026-05-01.
  15. The Constitution of the Republic of the Philippines. AGCS Law Office?, (₱1,000), 2026-05-01.
  16. The New Filipino - English Dictionary. National Book Store - Rizal Avenue, ₱200, 2026-05-01.
  17. The New English - Filipino Dictionary. National Book Store - Rizal Avenue, ₱240, 2026-05-01.
  18. English Workshop. National Book Store - Rizal Avenue, ₱85, 2026-05-01.
  19. English - Pampango Dictionary. National Book Store - Rizal Avenue, ₱???, 2026-05-01.
  20. English - Visayan Dictionary. National Book Store - Rizal Avenue, ₱???, 2026-05-01.
  21. Fables A Modern Collection. National Book Store - Rizal Avenue, ₱???, 2026-05-01.
  22. More Making out in Japanese. National Book Store - Rizal Avenue, ₱99, 2026-05-01.
  23. IQ. National Book Store - Rizal Avenue, ₱1, 2026-05-01.
  24. Visayan Cebuano - English Dictionary. National Book Store - Rizal Avenue, ₱250, 2026-05-01.

やりたいこと

  1. 古本屋を巡る。
  2. 国立図書館に行く。
  3. 国立人類学博物館に行く。
  4. 映画を見る?

行きたい場所

  1. National Library of the Philippines Permanent Gallery

マニラの本屋

  1. Book Sale
  2. Books from Underground
  3. Chapters & Pages - Ayala Malls Manila Bay
  4. Solidaridad
  5. LIBRUHAN Bookshop
  6. Salazar Book Haus
  7. Roel’s Bookshop
  8. Books For Less
  9. Booksale
  10. Fully Booked Kinokuniya
  11. C&E Bookshop - Recto
  12. National Book Store - Quezon Avenue
  13. National Book Store - Metropoint

事前学習

  1. 料理: シニガン、ココナツミルク系、アドボなど。いろいろある。(大野拓司・鈴木信隆・日下渉 (2016)『エリア・スタディーズ 154 フィリピンを知るための64章』東京: 明石書店, pp. 147-148.
  2. 家族や親族とのつながりが強いらしい。(同上, p. 168)
  3. 英語能力と知性を同一視する風潮があるらしい。英語力はアジアでトップクラス。(同上, p. 174)
  4. 英語留学が盛ん。外出禁止や強制自習などのスパルタ教育もある。(同上, pp. 379-383)
  5. タガログ語とフィリピノ語は実質的に同じ言語で、国語・公用語としてのタガログ語をフィリピノ語と呼ぶ。(信田敏宏・綾部真雄・岩井美佐紀・加藤剛・土佐桂子 (編) (2019)『東南アジア文化事典』東京: 丸善出版, pp. 192-195, 長屋尚典.)
  6. タガログ語が国語の基盤として選ばれたのは1937年、タガログ語がフィリピノ語という名前で公用語になったのは1973年。(同上)
  7. ピリピノ語からフィリピノ語に名前が変わったのは、タガログ語では用いられず、ほかのフィリピン諸語では用いられる F の文字を使うことでタガログ語っぽさを消す目的。(同上)
  8. 「実際、タガログ語による教科書や文学作品、児童書、漫画、雑誌などは数多く出版され、街の本屋で気軽に手に取ることができるようになっており、タガログ語の映画も毎年何十本も発表されている。」(同上)
  9. 紙の新聞は英語。教育はバイリンガル。(同上)
  10. シングリッシュと同様、タグリッシュというのがある。(同上)
  11. baligtad という言葉遊びがある。(同上) verlan と似ている。

編集履歴